Re: Reread Spoiler DK: Ü-Frage


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von Kathrin am 12 Juli, 2005 um 23:21:13:

Antwort auf: Re: Reread DK: Ü-Frage von Chris am 09 Juli, 2005 um 01:11:01:

Hi Chris!

: Ich bin, Gottseidank oder leider, keine Literaturübersetzerin, aber nach 2 Wein und 2 Ouzo würde ich es mal ganz demütig so versuchen:

: It sounded thin and monk-like and even pathetic to her complacent flesh, which would make an animal, if it chose, from laughter itself
:
:
: "Es klang dünn, und mönchisch und für ihren vertrauensvollen Körper, dem, wenn er sich ergab, ein bestimmtes Lachen genügte, um sich in den eines Tieres zu verwandeln, sogar erbärmlich.

Das mit den zwei Ouzos und zwei Wein muss ich mir mal merken - vielleicht bekomme ich dann auch mal einen Geistesblitz. Aber an dieser Stelle hat mein Englisch einfach versagt. Vor allem dieses "from laughter itself" klingt für mich eher wie die Übersetzung von "sich totlachen" oder so.


: (ich denke es ist natürlich Oonagh mit Gabriel, oder?)

Tja, neben der K vs. K wohl noch eine der meistdiskutierten Fragen... *g*

Danke auf jeden Fall für Deinen Tipp!!!!

Viele Grüße & man sieht sich (?)
Kathrin




Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ] [ Ihre Antwort ] [ Forum www.youkali.de ]