Abgeschickt von Chris am 20 Juli, 2005 um 23:48:13:
Liebe Sylvie, liebe Dunnetties,
jetzt habe ich doch meinen Wochenendtermin mit dem einen Kunden tatsächlich verschieben können und stand schon in den Startlöchern, und dann bekomme ich heute einen größeren Auftrag (quasi ein "Angebot, das ich nicht ablehnen kann").
D.h. statt mit euch in Darmstadt mich den schöneren Dingen hinzugeben werde ich an meinem Schreibtisch sitzen und eine Übersetzung über einen Unfall in einem Geflügelschlachthof in Spanien (don't ask!) fabrizieren.
In Gedanken bin ich aber, zwischen dem einen und dem anderen Hähnchenschlund, bei euch! Ich wünsche euch viel viel Spaß und erwarte natürlich einen spannenden Bericht. Seufz.
Hier noch etwas Nettes für die Anglophilen unter uns (also alle);
I
The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!'
II
Pussy said to the Owl,
'You elegant fowl!
How charmingly sweet you sing!
O let us be married! too long we have tarried:
But what shall we do for a ring?'
They sailed away, for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows
And there in a wood a Piggy-wig stood
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.
III
Dear pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?' Said the Piggy,'I will.'
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.