Re: Spoiler QP, KH, pif, SR


[ Antworten ][ Zurück ] [ Forum www.youkali.de ]

Abgeschickt von Grisel am 29 Juni, 2001 um 17:41:14:

Antwort auf: Re: Spoiler QP, KH, pif von Kathrin am 27 Juni, 2001 um 23:41:35:

Hallo Kathrin!

: (ächz) Derzeit holen mich die negativen Seiten des Studentenlebens voll ein... hoffe, daß Du an Ö-Recht mehr Spaß hast....

Das nicht, aber ab sofort kann ich alles was damit zusammenhängt vergessen!! GESCHAFFT!!! War eine reichlich knappe Angelegenheit. Als ich erleichtert gesehen habe, wie der Prof "Genügend" geschrieben hat, ist mir ein 'Phew' entglitten. Hat er mich milde angeschaut und gesagt: "Ja, Phew. Schöne Ferien!" Geschenke muß man annehmen! War super, ich bin gleich bei der ersten Frage ins Schleudern gekommen. Ausgerechnet nach der Buchpreisbindung hat er mich gefragt, ob die in irgendeiner Weise gegens Gemeinschaftsrecht verstößt. Ich habe sie in die Warenverkehrsfreiheit eingereiht, dabei gehört das offenbar zum Kartellrecht. Ups. Hätte ich mir auch nicht träumen lassen, daß mir ausgerechnet eine Buch-Frage fast das Genick brechen würde!
Egal, hauptsache geschafft.

: Ich auch, jedoch eher freiwillig, weil ich weiß, daß deren System nicht das Schlechteste ist (oder war?); jedenfalls versuche ich nach Kräften Mr. Gates die lange Nase zu zeigen.

Wir haben hier Netscape und da wo ich die Wahl habe (Uni) nehme ich auch immer das. Gewohnheit? Zu welchem System gehört eigentlich Netscape?

: Ein Lichtblick am Ende des Lerntunnels...

Welche Qual lastet denn auf Dir?

: Wer mir zwei Seiten stilistischer Kritik an DD schickt, der verdient es nicht besser!!!

Na gut, dann hat sie es verdient! Was hatte sie noch mal auszusetzen daran?

: Würde mich ja wirklich mal interessieren, was das genau war?

Das Grundproblem des Buches ist daß der Held, Offizier einer Weltraummarine, ein extrem religiöser Mensch ist, der überzeugt davon ist, daß er jeden einmal geleisteten Eid - unter anderem eben den Gehorsamseid - unter allen Umständen bedingungslos halten muß, da er andererseits in ewige Verdammnis fällt. Dann bekommt er den Befehl, einen jungen Fähnrich zu bestrafen. Der Befehl ist ungerecht und somit quält sich unser Held stundenlang, was er nun tun soll. Schließlich läßt er, also der Held, den Jungen bestrafen, gibt aber die ausdrückliche Anweisung, zurückhaltend vorzugehen, um ihm nicht weh zu tun.
Im deutschen lautet der letzte Satz so: "Ich hatte meinen Befehl buchstabengetreu befolgt." Und man hat den Eindruck, daß er zufrieden darüber ist, wie er das Problem gelöst hat.
Im englischen steht da aber: "I'd carried out my orders to the letter. Despite my sophistry, I felt sick. I had skirted my oath and risked my soul". Was dem ganzen eine komplett andere Bedeutung gibt und erst zeigt, wie komisch der Held ist, daß er sich wegen sowas so aufregt.

: Ich habe auch festgestellt, daß Sätze wie "There was a silence." einfach mit "Schweigen." übersetzt wurden. Als ob wir es hier mit einer Bühnenanweisung zu tun hätten!!!

Hm, wie könnte man das am besten übersetzen? "Es war still"?

: Nicht wirklich. Ich finde nur, daß "What Is the Night?" nicht gerade beruhigend wirkt. Übrigens habe ich jetzt auch einen Lieblingsvergleich wie Du mit Deinem Pinguin (mit dem ich ehrlich gesagt das Problem habe, ob die damals überhaupt mit ihren Schiffen schon zum Südpol gekommen sind?)

Hm, immerhin ist es ja die Stimme der allwissenden Erzählerin, die den herrlichen Satz ausspricht? Übrigens eine gute Frage. Kannte man damals Pinguine?

: "Like a tired parchment bag, her face hung from the hook of her nose." Bin ich so makaber oder klingt das nur so?

Hm, wie genau könnte man das übersetzen? Da stehe ich jetzt etwas im Dunklen.

: Da war was mit den öffentlichen Bädern in Trapezunt, wenn ich mich recht entsinne... Wunder über Wunder, daß er nichts mit Zacco hatte?

Naja, bevor er Zacco getroffen hat, hatte er ja die unangehme Begegnung mit dem, äh, Katzenmörder. Name??? Ich werde jedenfalls ganz genau darauf achten. Allerdings habe ich SR, RS und SG nur auf Deutsch. Da werden mir solche Feinheiten vielleicht (wieder?) entgehen.

: Das mit den beiderlei Geschlechtern von Lymond fiel mir in QP schon auf, seine besondere Beziehung zu D'Enghien allerdings erst später. Die erste Begegnung mit dem Aga Morat fand ich trotz der schwülstigen Ausdrucksweise auf Anhieb sehr verdächtig - um ehrlich zu sein: Es ist eine der wenigen Szenen, bei der ich mir auf Anhieb ein Wörterbuch geschnappt habe, um zu erfahren, ob mein Verdacht berechtigt ist (viel schlauer wird man in dem Augenblick aber auch nicht).

Hm, das mit QP finde ich immer noch komisch. Wie konnte mir das zweimal entgehen???

: Lulach? Naja, der war eh nur ein Jahr an der Reihe. Was ich außerdem verdächtig finde, ist der Umstand, daß seine Halbbrüder Paul und Erland in ein und demselben Jahr (1099) gestorben sind. Man hat sie doch nicht etwa wie ihren Vater auf einen Schlag kurzerhand ihres Daseins beraubt?

Hm, gute Frage. Weiß ich jetzt gar nicht mehr, was mit denen war. Ich kann mich nur erinnern, daß sie entführt wurden, oder so?
Bei Glaesener meinte ich, daß sie Rognvald übersehen hat, wenn sie meinte, daß Thorfinn nach dem Tod seiner Halbbrüder Herrscher von ganz Orkney war.

: Die ist abends an der Reihe...

Die Morgenzigarette?

Ciao,

Grisel


Antworten:



Ihre Antwort

Name:
E-Mail:

Subject:

Text:

Optionale URL:
Link Titel:
Optionale Bild-URL:


[ Antworten ][ Zurück ] [ Forum www.youkali.de ]