Abgeschickt von Claude am 16 Juli, 2005 um 09:39:17
Antwort auf: Re: QP - - SPOILER - Quittengelee von Binchen am 13 Juli, 2005 um 09:00:00:
: Eine nette halbe Stunde vorm Einschlafen ... -
: und was muss ich mich da aufregen - Diese Jenny - nein ... - *flöht* mein Techtelmechtel ist doch gar nicht schlimm - ich und die Königin in Gefahr bringen *flöhtunschuldigguckstelldichdochnichtsoanfrancis*
: und dann - ooooooooh - hab ich ja nicht geahnt ... - wie gut, dass der Hund so krank war und erlöst werden konnte ... So ne dumme Nuss -
: Hoffentlich nur DUMM und nicht auch noch hinterlistig ...
: ... dies meine Zwischeneindrücke ...
: Winke - Binchen
Liebes Binchen
Habe mir gerade den Morgenstern-Link von Chris angeschaut und ueber 'die Fallen der Uebersetzungen' nachgedacht, als mir dein "Quittengelee" topic ins Auge fiel.
Ich kann es normalerweise nicht leiden, wenn Leute kleinlich sind und auf jeder Mini- Diskrepanz in einem Buch herumhacken, aber hier straeubt sich meine Marmeladen-Natur: Quince Paste ist nicht Quittengelee! Falls das der Uebersetzer geschrieben hat, dann ist das verkehrt.
Die Quittenpaste kann ich sogar hier im spanischen foodshop kaufen.
In diesen Zusammenhang passt die Erwaehnung eines kleinen Kochbuchs:
"The Tudor Kitchen Cookery Book", es ist zwar duenn aber amuesant geschrieben. Und fuer Dunnett- Verehrer steht darin das Originalrezept zu: "To Make Marchipane and To Gild Marchipane, Or any Other Kind of Tarte".
Wie ich schon mal woanders erwaehnte: ein Foodhistorian zu sein, das waere doch was!!!
Schoenes Wochenende wuenscht dir
Claude